Cucumis - Безплатни онлайн преводачески услуги
. .



Превод - Румънски-Италиански - Vă pup! FrumoÅŸi foc!

Текущо състояниеПревод
Този текст го има и на следните езици: РумънскиИталиански

Категория Израз - Битие

Молбата е за превод само на смисъла.
Заглавие
Vă pup! Frumoşi foc!
Текст
Предоставено от bvlgari
Език, от който се превежда: Румънски

Vă pup! Sunteţi frumoşi foc!
Забележки за превода
Before edits: "Va pup! Frumosi foc!"
Note: Added one more verb to give it a definite meaning.

Заглавие
Vi bacio! Siete belli forte!
Превод
Италиански

Преведено от raykogueorguiev
Желан език: Италиански

Vi bacio! Siete belli forte!
За последен път се одобри от alexfatt - 25 Август 2012 16:09





Последно мнение

Автор
Мнение

24 Август 2012 11:30

alexfatt
Общо мнения: 1538
Ciao Rayko!

Ho parecchi dubbi su come tradurre questa richiesta, perché tutti i modi che mi vengono in mente sono o dialettali o in disuso. "Forte" mi sembra già un passo avanti, però non è che per caso riesci a pensare a qualche altra alternativa? In caso contrario teniamo "forte", chiaro.


25 Август 2012 16:00

raykogueorguiev
Общо мнения: 244
Si letteralmente sarebbe "fuoco"..solo che è difficile trovare un alternativa che che si avvicina....oppure .."ardentemente belli"..non è di uso comune!
Un altra cosa...forse l'originale aveva in mente la 3a persona singolare...quindi "lei" .. non saprei!
Pensaci tu Alex ...

25 Август 2012 16:09

alexfatt
Общо мнения: 1538
Il bridge di Freya, l'esperta per la lingua rumena, mi ha confermato che si tratta proprio della seconda plurale (come se questa frase fosse indirizzata a una coppia), quindi la tua traduzione è corretta

Io terrei "forte", dato che non mi viene in mente nient'altro.