Cucumis - Serviciu gratuit de traducere pe web
. .



Traducerea - Română-Italiană - Vă pup! FrumoÅŸi foc!

Status actualTraducerea
Acest text vă stă la dispoziţie în următoarele limbi: RomânăItaliană

Categorie Expresie - Viaţa cotidiană

Această solicitare de traducere se referă numai la semnificaţie
Titlu
Vă pup! Frumoşi foc!
Text
Înscris de bvlgari
Limba sursă: Română

Vă pup! Sunteţi frumoşi foc!
Observaţii despre traducere
Before edits: "Va pup! Frumosi foc!"
Note: Added one more verb to give it a definite meaning.

Titlu
Vi bacio! Siete belli forte!
Traducerea
Italiană

Tradus de raykogueorguiev
Limba ţintă: Italiană

Vi bacio! Siete belli forte!
Validat sau editat ultima dată de către alexfatt - 25 August 2012 16:09





Ultimele mesaje

Autor
Mesaj

24 August 2012 11:30

alexfatt
Numărul mesajelor scrise: 1538
Ciao Rayko!

Ho parecchi dubbi su come tradurre questa richiesta, perché tutti i modi che mi vengono in mente sono o dialettali o in disuso. "Forte" mi sembra già un passo avanti, però non è che per caso riesci a pensare a qualche altra alternativa? In caso contrario teniamo "forte", chiaro.


25 August 2012 16:00

raykogueorguiev
Numărul mesajelor scrise: 244
Si letteralmente sarebbe "fuoco"..solo che è difficile trovare un alternativa che che si avvicina....oppure .."ardentemente belli"..non è di uso comune!
Un altra cosa...forse l'originale aveva in mente la 3a persona singolare...quindi "lei" .. non saprei!
Pensaci tu Alex ...

25 August 2012 16:09

alexfatt
Numărul mesajelor scrise: 1538
Il bridge di Freya, l'esperta per la lingua rumena, mi ha confermato che si tratta proprio della seconda plurale (come se questa frase fosse indirizzata a una coppia), quindi la tua traduzione è corretta

Io terrei "forte", dato che non mi viene in mente nient'altro.