Cucumis - Безплатни онлайн преводачески услуги
. .



Превод - Арабски-Английски - اللي بليله غرقان سارح بهالنجمات يتأمل انه في ...

Текущо състояниеПревод
Този текст го има и на следните езици: АрабскиАнглийски

Категория Песен - Изкуства/Творчество/Въображение

Заглавие
اللي بليله غرقان سارح بهالنجمات يتأمل انه في ...
Текст
Предоставено от الرسم بالكلمات
Език, от който се превежда: Арабски

اللي بليله غرقان سارح بهالنجمات
يتأمل انه في مين عم يفكر فيه
واللي هربان من الحرب خوفها سابقها لبعيد
لما تسأل عن اللي صار
امها تقلا ما في شي
في موت بصرخ ما بيطلع صوت
في موت كيف بغني ومالي صوت
بدي غني للناس
الي ما عندن ناس
وكانوا هني الأساس
لكن كيف بغني كيف
وبدي غني لبلاد
اهلها بـ غير بلاد
ونسيت طعم الأعياد
لكن كيف بغني كيف
مين الي بيشن الحرب باسم حقوق الانسان



Забележки за превода
http://www.youtube.com/watch?v=YRVADHVjLuQ

Заглавие
He whose mind, in the night, is drifting in the stars...
Превод
Английски

Преведено от jeko
Желан език: Английски

He whose mind, in the night, is drifting in the stars
hoping that there is someone thinking about him
and who is fleeing a war whose fear overruns it.
When she asks about what happened,
Her mother tells her that there is nothing.
Death is everywhere, when I scream no sound is heard.
Death is everywhere, how can I sing while I have no voice?
I want to sing for people
who have no one
And who were everything.
But how do I sing? How?
And I want to sing for a country
whose people are in another country
And forgot the taste of feast.
But how do I sing? How?
Who is that who makes war in the name of human rights?
За последен път се одобри от lilian canale - 29 Август 2010 13:45