Cucumis - Безплатни онлайн преводачески услуги
. .



Превод - Гръцки-Английски - Διακοπες θα πας; Θα περασω ισως απο Αθηνα 17- 18...

Текущо състояниеПревод
Този текст го има и на следните езици: ГръцкиАнглийски

Категория Писмо / Имейл

Молбата е за превод само на смисъла.
Заглавие
Διακοπες θα πας; Θα περασω ισως απο Αθηνα 17- 18...
Текст
Предоставено от pmpizarro
Език, от който се превежда: Гръцки

Διακοπες θα πας; Θα περασω ισως απο Αθηνα 17- 18 Αυγουστου. Ισως εχεις χρονο αν ολα πανε καλα για ενα καφε.

Заглавие
Holiday
Превод
Английски

Преведено от lenab
Желан език: Английски

Are you going on holiday? I may come by in Athens 17 - 18 of August. If everything goes well, maybe you'll have time for a coffee.
За последен път се одобри от lilian canale - 28 Август 2009 16:21





Последно мнение

Автор
Мнение

27 Август 2009 19:36

Сніжана
Общо мнения: 16
not ;, but ?

27 Август 2009 21:38

lenab
Общо мнения: 1084
Yes! That's true!
You're going on holiday?

27 Август 2009 21:46

lilian canale
Общо мнения: 14972
I didn't understand the correction suggested by Сніжана.

Do you mean it should read:

"You're going on holiday, but I'll come by in Athens 17 - 18 of August..."?

CC: Сніжана

27 Август 2009 21:54

lenab
Общо мнения: 1084
No it's the ; that should be changed into ?
It should read
Are you going on holiday? But I can't change

27 Август 2009 22:10

lilian canale
Общо мнения: 14972
I've made some tiny changes, let me know if you agree or not, OK?

28 Август 2009 12:51

xristi
Общо мнения: 217
Maybe.. "Are you going to have vacations?"

28 Август 2009 16:16

lenab
Общо мнения: 1084
I think it's good now! Holiday or vacation, depending on what kind of English is wanted.