Cucumis - Gratis översättning online
. .



Översättning - Grekiska-Engelska - Διακοπες θα πας; Θα περασω ισως απο Αθηνα 17- 18...

Aktuell statusÖversättning
Denna text är tillgänglig på följande språk: GrekiskaEngelska

Kategori Brev/E-post

Denna textöversättning avser Endast Betydelsen.
Titel
Διακοπες θα πας; Θα περασω ισως απο Αθηνα 17- 18...
Text
Tillagd av pmpizarro
Källspråk: Grekiska

Διακοπες θα πας; Θα περασω ισως απο Αθηνα 17- 18 Αυγουστου. Ισως εχεις χρονο αν ολα πανε καλα για ενα καφε.

Titel
Holiday
Översättning
Engelska

Översatt av lenab
Språket som det ska översättas till: Engelska

Are you going on holiday? I may come by in Athens 17 - 18 of August. If everything goes well, maybe you'll have time for a coffee.
Senast granskad eller redigerad av lilian canale - 28 Augusti 2009 16:21





Senaste inlägg

Författare
Inlägg

27 Augusti 2009 19:36
not ;, but ?

27 Augusti 2009 21:38

lenab
Antal inlägg: 1084
Yes! That's true!
You're going on holiday?

27 Augusti 2009 21:46

lilian canale
Antal inlägg: 14972
I didn't understand the correction suggested by Сніжана.

Do you mean it should read:

"You're going on holiday, but I'll come by in Athens 17 - 18 of August..."?

CC: Сніжана

27 Augusti 2009 21:54

lenab
Antal inlägg: 1084
No it's the ; that should be changed into ?
It should read
Are you going on holiday? But I can't change

27 Augusti 2009 22:10

lilian canale
Antal inlägg: 14972
I've made some tiny changes, let me know if you agree or not, OK?

28 Augusti 2009 12:51

xristi
Antal inlägg: 217
Maybe.. "Are you going to have vacations?"

28 Augusti 2009 16:16

lenab
Antal inlägg: 1084
I think it's good now! Holiday or vacation, depending on what kind of English is wanted.