Cucumis - Безплатни онлайн преводачески услуги
. .



Превод - Италиански-Турски - mesage

Текущо състояниеПревод
Този текст го има и на следните езици: ИталианскиТурски

Категория Мисли

Молбата е за превод само на смисъла.
Заглавие
mesage
Текст
Предоставено от ozgur05
Език, от който се превежда: Италиански

che cosa mi sta succedendo
una tenerezza che io non ho provato mai
Lo so che mi sto innamorando ma non ho il coraggio di confesserla neanche me

Заглавие
mesaj
Превод
Турски

Преведено от delvin
Желан език: Турски

Neler oluyor bana ?
Daha önce hiç tecrübe etmediğim bir sevgi.
Aşık olduğumu biliyorum ama bunu kendime bile itiraf edecek cesaretim yok.
Забележки за превода
'sevgi' veya 'ÅŸefkat duygusu'
За последен път се одобри от 44hazal44 - 7 Юли 2009 13:28





Последно мнение

Автор
Мнение

7 Юли 2009 01:27

44hazal44
Общо мнения: 1148
Delvin,
'provare' sanırım Fransızca 'éprouver' gibi ve 'éprouver'nin tam Türkçe karşılığını bulmak zor, 'hissetmediğim' yerine 'duymadığım' desek daha doğru olmaz mı ?

7 Юли 2009 10:49

delvin
Общо мнения: 103
yani aslında "provare" deneyimlemek tecrübe etmek olarak kullanılır genelde ama hissetmek anlamı da var. daha önce deneyimlemediğim hissetmediğim bir sevgi .."feel" anlamında kullanmadım aslında..
öyleyse

"daha önce hiç tecrübe etmediğim bir sevgi" diyelim

7 Юли 2009 13:29

44hazal44
Общо мнения: 1148
Tamamdır.