Cucumis - Безплатни онлайн преводачески услуги
. .



10Превод - Френски-Турски - Mon amour si tu savais comme je t'aime, jamais je...

Текущо състояниеПревод
Този текст го има и на следните езици: ФренскиТурски

Категория Писмо / Имейл - Любов / Приятелство

Заглавие
Mon amour si tu savais comme je t'aime, jamais je...
Текст
Предоставено от gulum5
Език, от който се превежда: Френски

Mon amour si tu savais comme je t'aime, jamais je n'aurais pensé un jour vivre un tel bonheur, tu es le souffle dont j'ai besoin pour vivre, tu es la lumière qui m'éclaire lorsque tout est sombre, je te veux comme le père de mes enfants, comme l'époux qui me protégera et qui veillera sur sa famille.
Tu es dans mon coeur et ça à tout jamais, nos chemins se sont croisés pour ne plus jamais se séparer...
Забележки за превода
<edit> "je n'aurais pensée" with "je n'aurais pensé", "séparé" with "séparer"</edit> (12/29/francky)

Заглавие
Aşkım seni nasıl sevdiğimi bir bilsen!
Превод
Турски

Преведено от detan
Желан език: Турски

Aşkım seni nasıl sevdiğimi bir bilsen! Ben böylesine mutlu bir gün yaşamayı asla düşünmezdim. Yaşamak için ihtiyaç duyduğum soluk sensin, herşey karanlık olduğunda beni aydınlatan ışık sensin. Seni çocuklarımın babası, beni koruyacak ve ailesine göz kulak olacak eş olarak istiyorum.
Sen benim kalbimdesin ve bu her zaman böyle. Bizim yollarımız asla ayrılmamak üzere kesişti.
За последен път се одобри от handyy - 31 Декември 2008 22:57





Последно мнение

Автор
Мнение

30 Декември 2008 01:57

handyy
Общо мнения: 2118
Merhaba Detan,

sadece küçük bir öneri:

-- Aşkım seni nasıl sevdiğimi bir bilsen!

??

30 Декември 2008 02:13

detan
Общо мнения: 97
Merhaba handyy.

Asıl metne sadık kalmaya çalıştığım için o şekilde yazmadım fakat bu değişikliğin anlama zenginlik katacağı kesin. Neden olmasın?

30 Декември 2008 10:08

gulum5
Общо мнения: 1
désolé je ne comprend pas se qu il y a de noter sniffff en français se serai plus simple merec