Cucumis - Serviciu gratuit de traducere pe web
. .



10Traducerea - Franceză-Turcă - Mon amour si tu savais comme je t'aime, jamais je...

Status actualTraducerea
Acest text vă stă la dispoziţie în următoarele limbi: FrancezăTurcă

Categorie Scrisoare/Email - Dragoste/Prietenie

Titlu
Mon amour si tu savais comme je t'aime, jamais je...
Text
Înscris de gulum5
Limba sursă: Franceză

Mon amour si tu savais comme je t'aime, jamais je n'aurais pensé un jour vivre un tel bonheur, tu es le souffle dont j'ai besoin pour vivre, tu es la lumière qui m'éclaire lorsque tout est sombre, je te veux comme le père de mes enfants, comme l'époux qui me protégera et qui veillera sur sa famille.
Tu es dans mon coeur et ça à tout jamais, nos chemins se sont croisés pour ne plus jamais se séparer...
Observaţii despre traducere
<edit> "je n'aurais pensée" with "je n'aurais pensé", "séparé" with "séparer"</edit> (12/29/francky)

Titlu
Aşkım seni nasıl sevdiğimi bir bilsen!
Traducerea
Turcă

Tradus de detan
Limba ţintă: Turcă

Aşkım seni nasıl sevdiğimi bir bilsen! Ben böylesine mutlu bir gün yaşamayı asla düşünmezdim. Yaşamak için ihtiyaç duyduğum soluk sensin, herşey karanlık olduğunda beni aydınlatan ışık sensin. Seni çocuklarımın babası, beni koruyacak ve ailesine göz kulak olacak eş olarak istiyorum.
Sen benim kalbimdesin ve bu her zaman böyle. Bizim yollarımız asla ayrılmamak üzere kesişti.
Validat sau editat ultima dată de către handyy - 31 Decembrie 2008 22:57





Ultimele mesaje

Autor
Mesaj

30 Decembrie 2008 01:57

handyy
Numărul mesajelor scrise: 2118
Merhaba Detan,

sadece küçük bir öneri:

-- Aşkım seni nasıl sevdiğimi bir bilsen!

??

30 Decembrie 2008 02:13

detan
Numărul mesajelor scrise: 97
Merhaba handyy.

Asıl metne sadık kalmaya çalıştığım için o şekilde yazmadım fakat bu değişikliğin anlama zenginlik katacağı kesin. Neden olmasın?

30 Decembrie 2008 10:08

gulum5
Numărul mesajelor scrise: 1
désolé je ne comprend pas se qu il y a de noter sniffff en français se serai plus simple merec