Cucumis - Безплатни онлайн преводачески услуги
. .



Превод - Английски-Турски - A kiss is just like any kiss, but the lovers are...

Текущо състояниеПревод
Този текст го има и на следните езици: АнглийскиТурски

Заглавие
A kiss is just like any kiss, but the lovers are...
Текст
Предоставено от bedirxan
Език, от който се превежда: Английски

A kiss is just like any kiss, but the lovers are never tired anyway.

Заглавие
Bir öpücük tıpkı diğer öpücükler gibidir, ama aşıklar hiç yorulmazlar yine de.
Превод
Турски

Преведено от melinda_83
Желан език: Турски

Bir öpücük tıpkı diğer öpücükler gibidir, ama aşıklar hiç yorulmazlar yine de.
За последен път се одобри от handyy - 4 Октомври 2008 20:42





Последно мнение

Автор
Мнение

4 Октомври 2008 17:11

handyy
Общо мнения: 2118
Merhaba,

--- ilk cümlede oturmamış bişeyler var. şöyle desek "Bir öpücük tıpki diğer öpücükler gibidir/tıpkı diğerleri gibidir."

-- ikinci cümle biraz yanlış olmuş. "anyway" burda "neyse" anlamında değil. cümleye "yine de" anlamı katıyor. o yüzden son cümle şöyle olmalı : "ama aşıklar yine de hiç yorulmazlar/hiç yorulmazlar yine de."

sonuç olarak:

Bir öpücük tıpkı diğer öpücükler gibidir, ama aşıklar hiç yorulmazlar yine de.

4 Октомври 2008 20:27

melinda_83
Общо мнения: 54
Evet cümlenin düşüklüğünün farkındaydım fakat bu kadar çevirebilmiştim.Şimdi önermiş olduğun cümlenin mantıklı ve doğru olduğunu görüyorum.Teşekkür ederim Handyy

4 Октомври 2008 20:42

handyy
Общо мнения: 2118
Rica ederim Melinda