Cucumis - Безплатни онлайн преводачески услуги
. .



Превод - Латински-Италиански - Vastus animus immoderata, incredibilia, nimis...

Текущо състояниеПревод
Този текст го има и на следните езици: ЛатинскиРумънскиИталиански

Заглавие
Vastus animus immoderata, incredibilia, nimis...
Текст
Предоставено от azitrad
Език, от който се превежда: Латински

Vastus animus immoderata, incredibilia, nimis alta semper cupiebat.

Заглавие
Il suo animo insaziabile desiderava sempre
Превод
Италиански

Преведено от azitrad
Желан език: Италиански

Il suo animo insaziabile desiderava sempre cose smisurate, incredibili, troppo alte...
За последен път се одобри от ali84 - 30 Юли 2008 23:56





Последно мнение

Автор
Мнение

7 Юли 2008 00:56

RedRiver
Общо мнения: 16
Because someone translate also an "suo" that there isn't in the latin version...

17 Юли 2008 12:34

MÃ¥ddie
Общо мнения: 1285
I've found an English version of this phrase, and it was translated like this:

"His wide-ranging ambition was boundless beyond belief, always reaching for things beyond his grasp."

I'm not sure which is the most accurate translation.

17 Юли 2008 13:00

azitrad
Общо мнения: 970

It's really beyond me! I am not that good in Latin...

Let's see what the others say (though nobody except for Lupellus seems to help me here )

thank you for caring