Cucumis - Kostenloser Online-Übersetzungsdienst
. .



Übersetzung - Latein-Italienisch - Vastus animus immoderata, incredibilia, nimis...

momentaner StatusÜbersetzung
Dieser Text ist in den folgenden Sprachen erhältlich: LateinRumänischItalienisch

Titel
Vastus animus immoderata, incredibilia, nimis...
Text
Übermittelt von azitrad
Herkunftssprache: Latein

Vastus animus immoderata, incredibilia, nimis alta semper cupiebat.

Titel
Il suo animo insaziabile desiderava sempre
Übersetzung
Italienisch

Übersetzt von azitrad
Zielsprache: Italienisch

Il suo animo insaziabile desiderava sempre cose smisurate, incredibili, troppo alte...
Zuletzt bestätigt oder bearbeitet von ali84 - 30 Juli 2008 23:56





Letzte Beiträge

Autor
Beitrag

7 Juli 2008 00:56

RedRiver
Anzahl der Beiträge: 16
Because someone translate also an "suo" that there isn't in the latin version...

17 Juli 2008 12:34

MÃ¥ddie
Anzahl der Beiträge: 1285
I've found an English version of this phrase, and it was translated like this:

"His wide-ranging ambition was boundless beyond belief, always reaching for things beyond his grasp."

I'm not sure which is the most accurate translation.

17 Juli 2008 13:00

azitrad
Anzahl der Beiträge: 970

It's really beyond me! I am not that good in Latin...

Let's see what the others say (though nobody except for Lupellus seems to help me here )

thank you for caring