Cucumis - Servicio gratuito de traducción en línea
. .



Traducción - Latín-Italiano - Vastus animus immoderata, incredibilia, nimis...

Estado actualTraducción
Este texto está disponible en los siguientes idiomas: LatínRumanoItaliano

Título
Vastus animus immoderata, incredibilia, nimis...
Texto
Propuesto por azitrad
Idioma de origen: Latín

Vastus animus immoderata, incredibilia, nimis alta semper cupiebat.

Título
Il suo animo insaziabile desiderava sempre
Traducción
Italiano

Traducido por azitrad
Idioma de destino: Italiano

Il suo animo insaziabile desiderava sempre cose smisurate, incredibili, troppo alte...
Última validación o corrección por ali84 - 30 Julio 2008 23:56





Último mensaje

Autor
Mensaje

7 Julio 2008 00:56

RedRiver
Cantidad de envíos: 16
Because someone translate also an "suo" that there isn't in the latin version...

17 Julio 2008 12:34

MÃ¥ddie
Cantidad de envíos: 1285
I've found an English version of this phrase, and it was translated like this:

"His wide-ranging ambition was boundless beyond belief, always reaching for things beyond his grasp."

I'm not sure which is the most accurate translation.

17 Julio 2008 13:00

azitrad
Cantidad de envíos: 970

It's really beyond me! I am not that good in Latin...

Let's see what the others say (though nobody except for Lupellus seems to help me here )

thank you for caring