Cucumis - Безплатни онлайн преводачески услуги
. .



Превод - Норвежки-Португалски - mediebok Kjaere medarbeidere. denne handboken er...

Текущо състояниеПревод
Този текст го има и на следните езици: НорвежкиПортугалски

Заглавие
mediebok Kjaere medarbeidere. denne handboken er...
Текст
Предоставено от virrevonka
Език, от който се превежда: Норвежки

mediebok
Kjaere medarbeidere. denne handboken er y«utarbeidet for a gi deg et verdifullt verktoy i arbeidet ditt.

Заглавие
mediebok
Превод
Португалски

Преведено от casper tavernello
Желан език: Португалски

mediebok
Caro colaborador. Este manual foi elaborado para oferecer-te uma poderosa ferramenta para o teu trabalho.
За последен път се одобри от Sweet Dreams - 3 Септември 2008 14:49





Последно мнение

Автор
Мнение

15 Август 2008 01:13

Sweet Dreams
Общо мнения: 2202
A little bridge here?

CC: Hege

15 Август 2008 22:35

Hege
Общо мнения: 158
mediebok
Kjaere medarbeidere. denne handboken er y«utarbeidet for a gi deg et verdifullt verktoy i arbeidet ditt.


................................

Mediabook

Dear coworker. This handbook is customised to give you good tool for your work.


29 Август 2008 20:30

Sweet Dreams
Общо мнения: 2202
Colaborador ou colega?

Mediebok deve ser traduzido ou não?

29 Август 2008 21:53

casper tavernello
Общо мнения: 5057
colaborador = colega

colaborador : do latim co= junto a; labor= trabalho

Mediebok pode ser tanto o nome de um sítio quanto "livro de media".

29 Август 2008 22:03

Sweet Dreams
Общо мнения: 2202
Então podemos manter Mediebok, penso.
Colega é mais comum aqui, mas penso que mesmo assim está bem