Cucumis - Безплатни онлайн преводачески услуги
. .



Превод - Румънски-Английски - Din păcate nu vorbesc foarte bine limba engleză...

Текущо състояниеПревод
Този текст го има и на следните езици: РумънскиАнглийски

Категория Писмо / Имейл

Молбата е за превод само на смисъла.
Заглавие
Din păcate nu vorbesc foarte bine limba engleză...
Текст
Предоставено от lianav
Език, от който се превежда: Румънски

Din păcate nu vorbesc foarte bine limba engleză, aşa că nu pot să-ţi spun prea multe despre mine.
Nu am fost niciodată căsătorită şi nu am copii, deşi îmi doresc foarte mult.
Sunt o fire sociabilă, veselă, romantică, dar şi realistă, în acelaşi timp. Îmi place foarte mult marea, de aceea îmi petrec concediile doar la mare.
Îmi place să mă plimb, să călătoresc, să merg la filme, teatru, când am ocazia şi puţin timp liber.
Acum urmez un curs de master, tot pe profil financiar-bancar, aşa că sunt destul de ocupată.
Забележки за превода
Edited with diacritics/Freya

Заглавие
Unfortunately, I don't speak English very well...
Превод
Английски

Преведено от maddie_maze
Желан език: Английски

Unfortunately, I don't speak English very well, so I can't tell you too much about me.
I've never been married and I don't have any kids, although I wish a lot.
I'm easy-going, happy,romantic, but realistic at the same time. I like sea a lot, that's why I only spend my vacations at the seaside.
I like walking, travelling, going to the cinema or theatre whenever I've got the opportunity and a little bit of spare time.
Now I'm attending a master course in the same banking and financial area, so I'm busy enough.
За последен път се одобри от dramati - 18 Февруари 2008 19:35





Последно мнение

Автор
Мнение

18 Февруари 2008 08:50

Freya
Общо мнения: 1910
"realistă" doesn't mean "sensible", but "realistic", "with the feet on the ground", "not idealistic"...