Cucumis - Безплатни онлайн преводачески услуги
. .



Превод - Английски-Фински - All the funding requirements of the JV Company...

Текущо състояниеПревод
Този текст го има и на следните езици: АнглийскиТурскиФински

Категория Обяснения - Категория / Професия

Заглавие
All the funding requirements of the JV Company...
Текст
Предоставено от Bayramali
Език, от който се превежда: Английски

All the funding requirements of the JV Company except for its issued share capital shall be obtained by the JV Company itself through commercial borrowings with security over the commercial borrowings being given by the JV Company as the Board may decide.

Заглавие
JV Company'n rahoitustarve
Превод
Фински

Преведено от Bamsse
Желан език: Фински

Koko JV Company'n rahoitustarpeen, lukuunottamatta osakepääoman osuutta,
kattaa JV Company itse kaupallisin lainajärjestelyin, joihin yhtiö asettaa
tarvittavat vakuudet hallituksen päättämällä tavalla.
За последен път се одобри от Maribel - 7 Март 2008 13:05





Последно мнение

Автор
Мнение

7 Март 2008 13:04

Maribel
Общо мнения: 871
Kirjoittaisin "lukuunottamatta osakepääoman osuutta" tai "osakepääoman osuutta lukuunottamatta (tai lukuun ottamatta)" Sekä yhteen että erikseen ovat molemmat oikein; ymmärtäisin että yhteen kirjoitettuna merkitys olisi enemmän "paitsi" ja erikseen korostuu se, että lasketaan. Yleensä, useimmiten kirjoitetaan yhteen...

Lainajärjestelyt on todella hyvä tähän - ja vakuus myös. Lisäksi "päättämällä" on erinomainen muoto.

Relatiivilausetta edeltää pilkku. (Sen sijaan alun pilkulla erotettu osa ei ehkä ihan ole perinteisten sääntöjen mukainen, sillä lauseenvastiketta ei eroteta pilkulla, mutta selkiyttää tässä asiaa.)

7 Март 2008 20:53

Bamsse
Общо мнения: 33
Kiitos täsmennyksistäsi
B.