Cucumis - Безплатни онлайн преводачески услуги
. .



Превод - Турски-Английски - KiÅŸi kendi yaÅŸamına dair "mutlak" bilgiye ancak...

Текущо състояниеПревод
Този текст го има и на следните езици: ТурскиАнглийски

Категория Мисли - Общество / Хора / Политика

Заглавие
Kişi kendi yaşamına dair "mutlak" bilgiye ancak...
Текст
Предоставено от mania08
Език, от който се превежда: Турски

Kişi kendi yaşamına dair "mutlak" bilgiye ancak ve ancak kendisini tanıyarak, kendi iç dinamiğini ve dış etkenlere göre aldığı şekli bilerek ulaşabilir. Bu süreç o kişiye, bir tür bireysel aydınlanma sürecini yaşatacaktır. Merak uyandıran yaşamın da; artıları, eksileri olduğunu fark edecek; bu kişiye, kendi değerlerini bulmasında ışık tutacaktır. Kendi beğenileri, algıları, seçimleri konusunda daha doğru bir ifadeyle kendisine dair daha engin bir bilgiye sahip olacaktır.
Забележки за превода
Ä°ngiliz ya da Amerikan Ä°ngilizce'si olabilirse sevinirim.

Заглавие
One can only reach "absolute" knowledge on...
Превод
Английски

Преведено от p0mmes_frites
Желан език: Английски

One can only reach "absolute" knowledge on his/her own life by distinguishing himself/herself, knowing his/her inner dynamic and the shape it takes according to outer factors. This period will provide a personal illumination to that person. He/she will realise that that life which raises curiosity has also minuses and pluses; this will shed light on a person to find his/her own values. He/she will have more broad knowledge about his/her tastes, perceptions, preferences, with a more proper statement about himself/herself.
За последен път се одобри от dramati - 13 Януари 2008 04:56