Cucumis - Бесплатная служба online перевода
. .



10Перевод - Японский-Английский - 藤枝

Текущий статусПеревод
Данный текст доступен на следующих языках: ЯпонскийТурецкийАнглийский

Категория Дом / Семья

Статус
藤枝
Tекст
Добавлено ciaocomeva?
Язык, с которого нужно перевести: Японский

藤枝
Комментарии для переводчика
代理投稿です。日本の名前をトルコ語に訳して欲しいそうです。

<Admin's remark>
This request is no longer acceptable according to our new submission rules.

Статус
Fujieda
Перевод
Английский

Перевод сделан samanthalee
Язык, на который нужно перевести: Английский

Fujieda
Комментарии для переводчика
This is not a translation. It is romanised Japanese.

<Admin's remark>
This request is no longer acceptable according to our new submission rules.
Последнее изменение было внесено пользователем pias - 19 Декабрь 2010 17:47





Последнее сообщение

Автор
Сообщение

12 Март 2007 12:41

Francky5591
Кол-во сообщений: 12396
Hello, samanthalee, please could you edit with the translation of this word in English, and precise the way it is typed in romanese Japanese in the comments frame. I guess it has been required by the submiter of the Japanese text only to type it in romanised Japanese, but as here it is a translation website, texts to be validated are texts typed in the target language indicated by the flag (here the union Jack).
Or maybe is it a person's name, or a place name, and in this precise cases it has to be notified in the comments frame...