Cucumis - Бесплатная служба online перевода
. .



Перевод - Боснийский-Турецкий - DoÄ‘i ovde da Å¡etamo

Текущий статусПеревод
Данный текст доступен на следующих языках: БоснийскийТурецкий

Для этого перевода требуется передать только общий смысл.
Статус
Dođi ovde da šetamo
Tекст
Добавлено bobburak
Язык, с которого нужно перевести: Боснийский

Dođi ovde da šetamo
Комментарии для переводчика
Before edits: Ti doci ovde da setamo.
Corrected according to Maki's suggestion. <Lilian>

Статус
Buraya gel de gezelim.
Перевод
Турецкий

Перевод сделан CursedZephyr
Язык, на который нужно перевести: Турецкий

Buraya gel de gezelim.
Последнее изменение было внесено пользователем FIGEN KIRCI - 26 Январь 2014 12:08





Последнее сообщение

Автор
Сообщение

25 Январь 2014 15:47

FIGEN KIRCI
Кол-во сообщений: 2543
hallo, maki_sindja,
may I have a bridge for this translation please.
thank you.

CC: maki_sindja

25 Январь 2014 16:15

maki_sindja
Кол-во сообщений: 1206
This is written in infinitive form, like Tarzan language.
"You (to) come here to (take a) walk."
to (take a) walk - meaning together

Maybe we can edit it to be acceptable according to our rules:
"Dođi ovde da šetamo."
Bridge:
"Come here to (take a) walk." (An invitation for a walk. )

What do you think about this Lili?

CC: lilian canale

25 Январь 2014 16:48

FIGEN KIRCI
Кол-во сообщений: 2543
I see.
(FYI)I'd say the translation is correct and it won't change if you edit the source.
But, I'll wait for Lili's answer and then will finalize it.
Thank you very much!

25 Январь 2014 17:31

lilian canale
Кол-во сообщений: 14972
Edited

CC: maki_sindja

25 Январь 2014 17:37

maki_sindja
Кол-во сообщений: 1206
You're welcome.