Cucumis - Servizio gratuito di traduzione on line
. .



Traduzione - Bosniaco-Turco - Dođi ovde da šetamo

Stato attualeTraduzione
Questo testo è disponibile nelle seguenti lingue: BosniacoTurco

Questa richiesta di traduzione è "Solo significato".
Titolo
Dođi ovde da šetamo
Testo
Aggiunto da bobburak
Lingua originale: Bosniaco

Dođi ovde da šetamo
Note sulla traduzione
Before edits: Ti doci ovde da setamo.
Corrected according to Maki's suggestion. <Lilian>

Titolo
Buraya gel de gezelim.
Traduzione
Turco

Tradotto da CursedZephyr
Lingua di destinazione: Turco

Buraya gel de gezelim.
Ultima convalida o modifica di FIGEN KIRCI - 26 Gennaio 2014 12:08





Ultimi messaggi

Autore
Messaggio

25 Gennaio 2014 15:47

FIGEN KIRCI
Numero di messaggi: 2543
hallo, maki_sindja,
may I have a bridge for this translation please.
thank you.

CC: maki_sindja

25 Gennaio 2014 16:15

maki_sindja
Numero di messaggi: 1206
This is written in infinitive form, like Tarzan language.
"You (to) come here to (take a) walk."
to (take a) walk - meaning together

Maybe we can edit it to be acceptable according to our rules:
"Dođi ovde da šetamo."
Bridge:
"Come here to (take a) walk." (An invitation for a walk. )

What do you think about this Lili?

CC: lilian canale

25 Gennaio 2014 16:48

FIGEN KIRCI
Numero di messaggi: 2543
I see.
(FYI)I'd say the translation is correct and it won't change if you edit the source.
But, I'll wait for Lili's answer and then will finalize it.
Thank you very much!

25 Gennaio 2014 17:31

lilian canale
Numero di messaggi: 14972
Edited

CC: maki_sindja

25 Gennaio 2014 17:37

maki_sindja
Numero di messaggi: 1206
You're welcome.