Cucumis - Бесплатная служба online перевода
. .



Перевод - Английский-Немецкий - We will go on an excursion.

Текущий статусПеревод
Данный текст доступен на следующих языках: ГреческийЧешскийБоснийскийБолгарскийСербскийАнглийскийПольскийШведскийТурецкийНорвежскийДатскийУкраинскийэстонскийЛитовскийИндонезийскийПерсидский языкАлбанскийАфрикаансирландскийНемецкий

Категория Выражение

Для этого перевода требуется передать только общий смысл.
Статус
We will go on an excursion.
Язык, с которого нужно перевести: Английский Перевод сделан natassa pavli

We will go on an excursion.

Статус
Wir werden eine Exkursion machen.
Перевод
Немецкий

Перевод сделан abaum
Язык, на который нужно перевести: Немецкий

Wir werden eine Exkursion machen.
Последнее изменение было внесено пользователем italo07 - 14 Март 2012 21:36





Последнее сообщение

Автор
Сообщение

5 Март 2012 11:37

nevena-77
Кол-во сообщений: 121
Ich würde sagen "Wir gehen auf eine Exkursion." Sicher hat "Ausflug" ähnliche Bedeutung, ich finde aber wir sollten uns möglichst nah an den Ausgangstext halten.

5 Март 2012 14:14

kgonzalez
Кол-во сообщений: 1
te amo de aqui al cielo

7 Март 2012 22:02

abaum
Кол-во сообщений: 17
Naja, woher soll ich wissen ob die englische Übersetzung richtig ist? Ich nehme mir dabei immer die englische Übersetzung und die Ausgangssprache (die Ausgangssprache mit einem Wörterbuch) vor. "εκδρομή" bedeutet nun mal "Ausflug" und dies war die Ausgangssprache (es könnte auch Klassenfahrt bedeuten, KÖNNTE!). Ich bleibe bei "Ausflug".

Ponds: "πάω εκδρομή" = einen Ausflug machen