Cucumis - Δωρεάν online υπηρεσία μετάφρασης
. .



Μετάφραση - Αγγλικά-Γερμανικά - We will go on an excursion.

Παρούσα κατάστασηΜετάφραση
Αυτό το κείμενο είναι διαθέσιμο στις ακόλουθες γλώσσες: ΕλληνικάΤσέχικαΒοσνιακάΒουλγαρικάΣερβικάΑγγλικάΠολωνικάΣουηδικάΤουρκικάΝορβηγικάΔανέζικαΟυκρανικάΕσθονικάΛιθουανικάΙνδονησιακάΠερσική γλώσσαΑλβανικάΑφρικάανΙρλανδικάΓερμανικά

Κατηγορία Έκφραση

Το ζητούμενο για αυτή τη μετάφραση είναι "μόνο το νόημα".
τίτλος
We will go on an excursion.
Κείμενο
Υποβλήθηκε από Μαιρη Μαμάκου
Γλώσσα πηγής: Αγγλικά Μεταφράστηκε από natassa pavli

We will go on an excursion.

τίτλος
Wir werden eine Exkursion machen.
Μετάφραση
Γερμανικά

Μεταφράστηκε από abaum
Γλώσσα προορισμού: Γερμανικά

Wir werden eine Exkursion machen.
Τελευταία επικύρωση ή επεξεργασία από italo07 - 14 Μάρτιος 2012 21:36





Τελευταία μηνύματα

Συγγραφέας
Μήνυμα

5 Μάρτιος 2012 11:37

nevena-77
Αριθμός μηνυμάτων: 121
Ich würde sagen "Wir gehen auf eine Exkursion." Sicher hat "Ausflug" ähnliche Bedeutung, ich finde aber wir sollten uns möglichst nah an den Ausgangstext halten.

5 Μάρτιος 2012 14:14

kgonzalez
Αριθμός μηνυμάτων: 1
te amo de aqui al cielo

7 Μάρτιος 2012 22:02

abaum
Αριθμός μηνυμάτων: 17
Naja, woher soll ich wissen ob die englische Übersetzung richtig ist? Ich nehme mir dabei immer die englische Übersetzung und die Ausgangssprache (die Ausgangssprache mit einem Wörterbuch) vor. "εκδρομή" bedeutet nun mal "Ausflug" und dies war die Ausgangssprache (es könnte auch Klassenfahrt bedeuten, KÖNNTE!). Ich bleibe bei "Ausflug".

Ponds: "πάω εκδρομή" = einen Ausflug machen