Cucumis - Бесплатная служба online перевода
. .



Оригинальный текст - Турецкий - son bir kez gir içeri kapat kitle tüm kapılar ki...

Текущий статусОригинальный текст
Данный текст доступен на следующих языках: ТурецкийАнглийскийИспанский

Категория Вебсайт / Блог / Форум

Для этого перевода требуется передать только общий смысл.
Статус
son bir kez gir içeri kapat kitle tüm kapılar ki...
Текст для перевода
Добавлено Vecky
Язык, с которого нужно перевести: Турецкий

Gözlerim sansür perdesi, bensiz ruhuma kaç para biçtin? Hadi git durma, görmezden geldim. Beni benim önümde yerle bir ettin.

Son bir kez gir içeri. Kapat kilitle tüm kapıları, ki gitme ihtimalin bile kalmasın..
Комментарии для переводчика
facebook message

Please consider while translating the text that these are some lyrics of two different songs. The first one is "Sagopa- Gözlerim Sansür Perdesi", the second one is "Keremcem- Son Bir Kez" / bilge.
Последние изменения внесены Bilge Ertan - 26 Декабрь 2010 12:03





Последнее сообщение

Автор
Сообщение

21 Декабрь 2010 16:44

lilian canale
Кол-во сообщений: 14972
Could any of the Turkish experts have a look at this text and edit whatever is missing, add diacritics and so on, please?



CC: Bilge Ertan 44hazal44 minuet

21 Декабрь 2010 18:26

Bilge Ertan
Кол-во сообщений: 921
It's done Lilian.

21 Декабрь 2010 18:28

lilian canale
Кол-во сообщений: 14972
Thanks, Bilge.
May I ask you to check the English translation? After the edits in the original, there may be something to adapt in the translation

CC: Bilge Ertan

21 Декабрь 2010 18:55

Bilge Ertan
Кол-во сообщений: 921
You are welcome

I have checked it and there is nothing to change but something missing. peabody didn't translate this part of the second sentence "görmezden geldim". Probably, she didn't see it, you know the text was quite messy. We should add something like "I ignored it"