Cucumis - Бесплатная служба online перевода
. .



Перевод - Албанский-Итальянский - Jeni të mirëpritur

Текущий статусПеревод
Данный текст доступен на следующих языках: АлбанскийИтальянский

Категория Письмо / E-mail - Дело / Работа

Для этого перевода требуется передать только общий смысл.
Статус
Jeni të mirëpritur
Tекст
Добавлено rrokstar
Язык, с которого нужно перевести: Албанский

Jeni të mirëpritur
Комментарии для переводчика
Aspettavo da tempo un'email, ma non così breve. Ho bisogno di comunicare con la persona che me l'ha mandata, che è in ritardo col lavoro che dobbiamo fare.

Diacritics added/Inulek (07/05)

Статус
Siete ben accolti
Перевод
Итальянский

Перевод сделан bamberbi
Язык, на который нужно перевести: Итальянский

Siete ben accolti!
Комментарии для переводчика
"Siete i benvenuti!" (more common)
Последнее изменение было внесено пользователем alexfatt - 28 Октябрь 2010 20:04





Последнее сообщение

Автор
Сообщение

28 Октябрь 2010 16:37

alexfatt
Кол-во сообщений: 1538
Could you give me a little bridge, Liria?

CC: liria

28 Октябрь 2010 16:42

liria
Кол-во сообщений: 210
'you are wellcome'

when somebody wants to come to your heome and you sey to him 'you are wellcome'

28 Октябрь 2010 16:57

alexfatt
Кол-во сообщений: 1538
Thanks! But "you" is to be intended as the singular form, the plural form or the polite form?


28 Октябрь 2010 19:38

liria
Кол-во сообщений: 210
In Albanian language, the polite forme always is plural. So this can be polite and plural form.

28 Октябрь 2010 20:02

alexfatt
Кол-во сообщений: 1538



---

Ciao Bamberbi!

In Italia, quando si accoglie una persona, si dice "Benvenuto!" oppure "Sei il benvenuto!". Però la tua traduzione è giusta grammaticalmente e non suona strana da dire a un ospite. Quindi la accetterò.



CC: bamberbi