Cucumis - Besplatan online poslužitelj za prevođenje
. .



Prevođenje - Albanski-Talijanski - Jeni të mirëpritur

Trenutni statusPrevođenje
Ovaj tekst je dostupan u sljedećim jezicima: AlbanskiTalijanski

Kategorija Pismo / E-mail - Posao / Zaposlenja

Ovaj zahtjev za prijevodom traži "Samo značenje".
Naslov
Jeni të mirëpritur
Tekst
Poslao rrokstar
Izvorni jezik: Albanski

Jeni të mirëpritur
Primjedbe o prijevodu
Aspettavo da tempo un'email, ma non così breve. Ho bisogno di comunicare con la persona che me l'ha mandata, che è in ritardo col lavoro che dobbiamo fare.

Diacritics added/Inulek (07/05)

Naslov
Siete ben accolti
Prevođenje
Talijanski

Preveo bamberbi
Ciljni jezik: Talijanski

Siete ben accolti!
Primjedbe o prijevodu
"Siete i benvenuti!" (more common)
Posljednji potvrdio i uredio alexfatt - 28 listopad 2010 20:04





Najnovije poruke

Autor/ica
Poruka

28 listopad 2010 16:37

alexfatt
Broj poruka: 1538
Could you give me a little bridge, Liria?

CC: liria

28 listopad 2010 16:42

liria
Broj poruka: 210
'you are wellcome'

when somebody wants to come to your heome and you sey to him 'you are wellcome'

28 listopad 2010 16:57

alexfatt
Broj poruka: 1538
Thanks! But "you" is to be intended as the singular form, the plural form or the polite form?


28 listopad 2010 19:38

liria
Broj poruka: 210
In Albanian language, the polite forme always is plural. So this can be polite and plural form.

28 listopad 2010 20:02

alexfatt
Broj poruka: 1538



---

Ciao Bamberbi!

In Italia, quando si accoglie una persona, si dice "Benvenuto!" oppure "Sei il benvenuto!". Però la tua traduzione è giusta grammaticalmente e non suona strana da dire a un ospite. Quindi la accetterò.



CC: bamberbi