Cucumis - خدمة الترجمة المجانية على الخط
. .



ترجمة - ألبانى -إيطاليّ - Jeni të mirëpritur

حالة جاريةترجمة
هذا النص متوفر في اللغات التالية: ألبانى إيطاليّ

صنف رسالة/ بريد إ - أعمال/ وظائف

تتطلب هذه الترجمة "المعنى فقط".
عنوان
Jeni të mirëpritur
نص
إقترحت من طرف rrokstar
لغة مصدر: ألبانى

Jeni të mirëpritur
ملاحظات حول الترجمة
Aspettavo da tempo un'email, ma non così breve. Ho bisogno di comunicare con la persona che me l'ha mandata, che è in ritardo col lavoro che dobbiamo fare.

Diacritics added/Inulek (07/05)

عنوان
Siete ben accolti
ترجمة
إيطاليّ

ترجمت من طرف bamberbi
لغة الهدف: إيطاليّ

Siete ben accolti!
ملاحظات حول الترجمة
"Siete i benvenuti!" (more common)
آخر تصديق أو تحرير من طرف alexfatt - 28 تشرين الاول 2010 20:04





آخر رسائل

الكاتب
رسالة

28 تشرين الاول 2010 16:37

alexfatt
عدد الرسائل: 1538
Could you give me a little bridge, Liria?

CC: liria

28 تشرين الاول 2010 16:42

liria
عدد الرسائل: 210
'you are wellcome'

when somebody wants to come to your heome and you sey to him 'you are wellcome'

28 تشرين الاول 2010 16:57

alexfatt
عدد الرسائل: 1538
Thanks! But "you" is to be intended as the singular form, the plural form or the polite form?


28 تشرين الاول 2010 19:38

liria
عدد الرسائل: 210
In Albanian language, the polite forme always is plural. So this can be polite and plural form.

28 تشرين الاول 2010 20:02

alexfatt
عدد الرسائل: 1538



---

Ciao Bamberbi!

In Italia, quando si accoglie una persona, si dice "Benvenuto!" oppure "Sei il benvenuto!". Però la tua traduzione è giusta grammaticalmente e non suona strana da dire a un ospite. Quindi la accetterò.



CC: bamberbi