Cucumis - Бесплатная служба online перевода
. .



19Оригинальный текст - Латинский язык - Silet per diem universus, nec sine horrore...

Текущий статусОригинальный текст
Данный текст доступен на следующих языках: Латинский языкФранцузскийАнглийскийГолландскийНемецкий

Статус
Silet per diem universus, nec sine horrore...
Текст для перевода
Добавлено CocoT
Язык, с которого нужно перевести: Латинский язык

Silet per diem universus, nec sine horrore secretus est; lucet nocturnis ignibus, choris AEgipanum undique personatur; audiuntur et cantus tibiarum, et tinnitus cymbalorum per oram maritimam.
Комментарии для переводчика
Seems to come from CAII JULII SOLINI DE MIRABILIBUS MUNDI CAPITULA XIV, quoted in Arthur Machen's The Great God Pan.

Semble être extrait de CAII JULII SOLINI DE MIRABILIBUS MUNDI CAPITULA XIV, cite dans The Great God Pan d'Arthur Machen

Note: I already searched for this on the net - the YahooAnswer proposition is wrong (it's the translation of another quote from the book)
Note: J'ai deja effectue des recherches sur internet - la traduction proposee par un internaute sur YahooAnswer est fausse (il s'agit de la traduction d'une autre phrase citee ailleurs dans le texte)

Merci d'avance

<edit> "chorus" with "choris" </edit> (05/05/francky thanks to translator's notification)
Последние изменения внесены Francky5591 - 5 Май 2009 17:37





Последнее сообщение

Автор
Сообщение

5 Май 2009 17:38

Francky5591
Кол-во сообщений: 12396
Héhé! Salut CocoT, ça fait un bail que je ne t'avais pas vu connecté! J'ai vu que tu étais présent le 2 mai dernier, malheureusement je viens seulement de le voir!

6 Май 2009 00:23

itsatrap100
Кол-во сообщений: 279
horrore= full of horror

11 Май 2009 15:13

CocoT
Кол-во сообщений: 165
Hello Francky! Et oui, ca faisait un bail... mon travail aux States m'a deconnecte des mes activites Cucumis... Comment vas-tu?