Cucumis - Бесплатная служба online перевода
. .



Перевод - Турецкий-Английский - Çok çalışmak erdem olsa, eÅŸek en azından eÅŸek...

Текущий статусПеревод
Данный текст доступен на следующих языках: ТурецкийАнглийскийБолгарскийФранцузскийНемецкийИспанскийКитайскийИвритЧешский

Категория Мысли - Повседневность

Статус
Çok çalışmak erdem olsa, eşek en azından eşek...
Tекст
Добавлено netcevap
Язык, с которого нужно перевести: Турецкий

Çok çalışmak erdem olsa, eşek en azından eşek olduğunu anlardı.
Комментарии для переводчика
Çin Atasözü

Статус
If working a lot were a virtue, ...
Перевод
Английский

Перевод сделан netcevap
Язык, на который нужно перевести: Английский

If working a lot were a virtue, at least a donkey would understand that it was a donkey.
Комментарии для переводчика
"It is a donkey " means that a donkey works a lot, so it means the donkey is a donkey, even the donkey doesn't know how much it works.
Последнее изменение было внесено пользователем kafetzou - 18 Июль 2008 03:52





Последнее сообщение

Автор
Сообщение

17 Июль 2008 02:50

kafetzou
Кол-во сообщений: 7963
donkey at least --> at least a donkey

17 Июль 2008 03:30

Rise
Кол-во сообщений: 126
"If working a lot were a virtue,..."

17 Июль 2008 07:25

serba
Кол-во сообщений: 655
at least donkey COULD understand that it IS a donkey

could it be :

at least donkey COULD understand that it WAS a donkey



17 Июль 2008 08:22

kafetzou
Кол-во сообщений: 7963
donkey --> a donkey

I think IS is better here, unless we want to turn the whole thing into subjunctive:

If working a lot were a virtue, at least a donkey could understand that it was a donkey.

17 Июль 2008 20:40

merdogan
Кол-во сообщений: 3769
If working a lot could be a virtue,