Cucumis - निशुल्क अन्-लाइन अनुबाद सेवा
. .



अनुबाद - स्पेनी-डच - No quiero estar sin ti Si tu no estas aqui me...

अहिलेको अवस्थाअनुबाद
यो हरफ निम्न भाषामा उपलब्ध छ: स्पेनीडचक्रोएसियनसरबियनBosnian

Category Song - Love / Friendship

शीर्षक
No quiero estar sin ti Si tu no estas aqui me...
हरफ
elritsद्वारा बुझाइएको
स्रोत भाषा: स्पेनी

No quiero estar sin ti
Si tu no estas aqui me sobra el aire
No quiero estar asi
Si tu no estas la gente se hace nadie.

शीर्षक
Zonder jou
अनुबाद
डच

Leinद्वारा अनुबाद गरिएको
अनुबाद गर्नुपर्ने भाषा: डच

Zonder jou wil ik niet zijn
Als jij hier niet bent is de lucht me teveel
Ik wil zo niet zijn
Als jij er niet bent wordt iedereen niemand.
अनुबादका लागि चाहिन सक्ने थप जानकारी
‘de lucht is me teveel’ – ik heb geen lucht meer nodig, ik wil niet meer leven
‘iedereen wordt niemand’ – niemand bestaat nog voor mij, ik ben eenzaam zelfs al zijn er mensen om mij heen
Validated by Lein - 2011年 मार्च 24日 11:56





पछिल्ला सन्देशहरु

लेखक
सन्देश

2011年 मार्च 23日 13:38

Lein
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 3389
Hi Isildur

No votes here

Could you help me evaluate please? My translation says

Without you I don't want to be (=exist)
When you are not here, the air is too much for me (explained in the remarks: I don't need any air, I don't want to live anymore)
I don't want to be like this
When you are not here, everybody becomes nobody (explained in the remarks: nobody exists for me anymore, I feel alone even if there are people nearby)

Thanks!

CC: Isildur__

2011年 मार्च 23日 17:09

Isildur__
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 276
No quiero estar sin ti
Si tu no estás aquí, me sobra el aire
No quiero estar así
Si tu no estás, la gente se hace nadie.

It was correct, just some punctuation details

2011年 मार्च 24日 11:56

Lein
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 3389
Thank you!