Cucumis - निशुल्क अन्-लाइन अनुबाद सेवा
. .



सरुको हरफ - जापानी - Watashi kakugoshiteru. Kurai mirai datte,...

अहिलेको अवस्थासरुको हरफ
यो हरफ निम्न भाषामा उपलब्ध छ: जापानीब्राजिलियन पर्तुगिज

Category Sentence

शीर्षक
Watashi kakugoshiteru. Kurai mirai datte,...
अनुबाद गर्नुपर्ने हरफ
Nah_Arwenद्वारा बुझाइएको
स्रोत भाषा: जापानी

私 覚悟してる。暗い未来だって 

強くなって運命変えられるかもね
My wish かなえたいのに
अनुबादका लागि चाहिन सक्ने थप जानकारी
In romaji:
Watashi kakugoshiteru. Kurai mirai datte, tsuyoku natte unmei kaerareru kamo ne my wish kanaetai no ni
Edited by ミハイル - 2009年 डिसेम्बर 1日 19:35





पछिल्ला सन्देशहरु

लेखक
सन्देश

2009年 डिसेम्बर 1日 18:46

Bamsa
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 1524
Hi Japanese experts

Is this transliteration translatable according to our rules

CC: IanMegill2 ミハイル

2009年 डिसेम्बर 1日 19:37

ミハイル
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 275
I think japanese text transliterated in romaji is too difficult to verificate whether text is correct or not...i wrote in japanese...
As i saw,i think this transliteration is correct!

2009年 डिसेम्बर 1日 21:23

Bamsa
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 1524
Thanks ミハイル

I will release the request from standby..

2009年 डिसेम्बर 2日 08:53

IanMegill2
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 1671
Yup, great job by Mihail!
It means:
I'm mentally prepared (for whatever happens, i.e. it might be difficult, but I've decided to do it anyway).
Even if the future is bleak (lit.: "dark" ), I'll maybe become stronger (lit.: "strong" ) and be able to change my fate in order to make my wish come true

2009年 डिसेम्बर 2日 10:40

ミハイル
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 275
Thank you for translating,Megil-sensei!!!
English into português translation will let me translate easier than japanese into português...because english is more similar to português than japanese!

Ah...Megil-sensei translated like this...so looks like i will be going to translate in more easier style...