Cucumis - निशुल्क अन्-लाइन अनुबाद सेवा
. .



अनुबाद - अंग्रेजी-ब्राजिलियन पर्तुगिज - Security Status You are fully protected. You...

अहिलेको अवस्थाअनुबाद
यो हरफ निम्न भाषामा उपलब्ध छ: अंग्रेजीब्राजिलियन पर्तुगिज  फ्रान्सेली

Category Free writing

This translation request is "Meaning only".
शीर्षक
Security Status You are fully protected. You...
हरफ
planetáriaद्वारा बुझाइएको
स्रोत भाषा: अंग्रेजी

Security Status

You are fully protected. You system is up to date and all installed components are working properly
nothreats found yet
Power off computer after finishing test
control center
virus vault Shell extension test
help topics 5/01/2008 10:19:26
test results
Atention
level with you can extend your protection anti-spyware e, personal, firewall click here to lern more...

शीर्षक
Status de Segurança
अनुबाद
ब्राजिलियन पर्तुगिज

casper tavernelloद्वारा अनुबाद गरिएको
अनुबाद गर्नुपर्ने भाषा: ब्राजिलियन पर्तुगिज

Status de Segurança
Você está totalmente protegido. Seu sistema está atualizado e todos os componentes instalados funcionando apropriadamente
nenhuma ameaça encontrada ainda
Desligue o computador após terminar o teste
central de controle
virus vault Teste da extensão shell
tópicos de ajuda 5/01/2008 10:19:26
resultados dos testes
Atenção
nível com você pode aumentar sua proteção anti-spyware e, pessoal, firewall clique aqui para saber mais
अनुबादका लागि चाहिन सक्ने थप जानकारी
virus vault - cofre (jaula) de virus

A última frase não faz muito sentido, parece estar incompleta.
Validated by casper tavernello - 2008年 जनवरी 10日 18:11





पछिल्ला सन्देशहरु

लेखक
सन्देश

2008年 जनवरी 10日 16:23

casper tavernello
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 5057
Alguma idéia, Goncin?
Eu tentei ver esse level como verbo, mas continuou na mesma. Acho que estou enxergando errado.

CC: goncin

2008年 जनवरी 10日 17:10

goncin
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 3706
Essa última parte parece estar faltado alguma palavra.

Interpretação possível:

"Atention level: with [it] you can extend your protection..."

E tem também isso aqui, mas não consegui aplicar de um modo que fizesse sentido.

2008年 जनवरी 10日 17:16

casper tavernello
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 5057
Aquele e também....mmmm.
Acho que vou validar em breve assim mesmo. Acho que a moça já entendeu.

2008年 जनवरी 10日 17:25

goncin
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 3706
Pelo menos põe "level" como "nível". O resultado geral fica menos, digamos, tosco.

2008年 जनवरी 10日 17:30

casper tavernello
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 5057
?????????
Não é o que está escrito lá?