Cucumis - Gratis översättning online
. .



Översättning - Engelska-Brasiliansk portugisiska - Security Status You are fully protected. You...

Aktuell statusÖversättning
Denna text är tillgänglig på följande språk: EngelskaBrasiliansk portugisiskaFranska

Kategori Fritt skrivande

Denna textöversättning avser Endast Betydelsen.
Titel
Security Status You are fully protected. You...
Text
Tillagd av planetária
Källspråk: Engelska

Security Status

You are fully protected. You system is up to date and all installed components are working properly
nothreats found yet
Power off computer after finishing test
control center
virus vault Shell extension test
help topics 5/01/2008 10:19:26
test results
Atention
level with you can extend your protection anti-spyware e, personal, firewall click here to lern more...

Titel
Status de Segurança
Översättning
Brasiliansk portugisiska

Översatt av casper tavernello
Språket som det ska översättas till: Brasiliansk portugisiska

Status de Segurança
Você está totalmente protegido. Seu sistema está atualizado e todos os componentes instalados funcionando apropriadamente
nenhuma ameaça encontrada ainda
Desligue o computador após terminar o teste
central de controle
virus vault Teste da extensão shell
tópicos de ajuda 5/01/2008 10:19:26
resultados dos testes
Atenção
nível com você pode aumentar sua proteção anti-spyware e, pessoal, firewall clique aqui para saber mais
Anmärkningar avseende översättningen
virus vault - cofre (jaula) de virus

A última frase não faz muito sentido, parece estar incompleta.
Senast granskad eller redigerad av casper tavernello - 10 Januari 2008 18:11





Senaste inlägg

Författare
Inlägg

10 Januari 2008 16:23

casper tavernello
Antal inlägg: 5057
Alguma idéia, Goncin?
Eu tentei ver esse level como verbo, mas continuou na mesma. Acho que estou enxergando errado.

CC: goncin

10 Januari 2008 17:10

goncin
Antal inlägg: 3706
Essa última parte parece estar faltado alguma palavra.

Interpretação possível:

"Atention level: with [it] you can extend your protection..."

E tem também isso aqui, mas não consegui aplicar de um modo que fizesse sentido.

10 Januari 2008 17:16

casper tavernello
Antal inlägg: 5057
Aquele e também....mmmm.
Acho que vou validar em breve assim mesmo. Acho que a moça já entendeu.

10 Januari 2008 17:25

goncin
Antal inlägg: 3706
Pelo menos põe "level" como "nível". O resultado geral fica menos, digamos, tosco.

10 Januari 2008 17:30

casper tavernello
Antal inlägg: 5057
?????????
Não é o que está escrito lá?