Cucumis - 무료 온라인 번역 서비스
. .



10번역 - 영어-이탈리아어 - We-need-experts!

현재 상황번역
이 본문은 다음 언어들로 가능합니다: 영어아라비아어헝가리어크로아티아어스페인어루마니아어터키어그리스어불가리아어브라질 포르투갈어스웨덴어일본어네덜란드어핀란드어에스페란토어카탈로니아어덴마크어이탈리아어독일어간이화된 중국어전통 중국어슬로바키아어브르타뉴어한국어체코어포르투갈어리투아니아어폴란드어노르웨이어우크라이나어세르비아어러시아어보스니아어페로어에스토니아어라트비아어히브리어알바니아어프랑스어클린곤어페르시아어인도네시아어타갈로그어아이슬란드어그루지야어쿠르드어프리지아어힌디어아프리칸스어아일랜드어마케도니아어타이어아제르바이잔어슬로베니아어베트남어

제목
We-need-experts!
본문
cucumis에 의해서 게시됨
원문 언어: 영어

We need experts!
이 번역물에 관한 주의사항
Try to keep it short, it's a title that will be also used in a menu. Free translation. The page will be about the languages where there are not enough experts.

제목
Cerchiamo-esperti
번역
이탈리아어

nava91에 의해서 번역되어짐
번역될 언어: 이탈리아어

Cerchiamo esperti!
이 번역물에 관한 주의사항
"Abbiamo bisogno di esperti" may be too long...
Xini에 의해서 마지막으로 검증 또는 수정되었습니다 - 2007년 9월 4일 18:21





마지막 글

글쓴이
올리기

2007년 9월 4일 18:13

Xini
게시물 갯수: 1655
Ciao.

Cercasi vuol dire "si cerca".
Dunque sarebbe "si cercaNO esperti" essendo plurale.
Quindi si direbbe "cercansi".
Ma visto che suona proprio brutto meglio cercare un'altra forma, sei d'accordo?

2007년 9월 4일 18:15

nava91
게시물 갯수: 1268
Hello...

Adesso dovrebbe andar bene...