Cucumis - 무료 온라인 번역 서비스
. .



10번역 - 브라질 포르투갈어-루마니아어 - MAMA LUCI, ESTAMOS CHEGANDO NA ITALIA DIA 22 DE...

현재 상황번역
이 본문은 다음 언어들로 가능합니다: 브라질 포르투갈어루마니아어

이 번역의 "의미" 번역만을 요구합니다.
제목
MAMA LUCI, ESTAMOS CHEGANDO NA ITALIA DIA 22 DE...
본문
Camilaj_5에 의해서 게시됨
원문 언어: 브라질 포르투갈어

MAMA LUCI, ESTAMOS CHEGANDO NA ITALIA DIA 22 DE OUTUBRO E ESPERAMOS QUE VC POSSA NOS VISITAR, TEMOS UMA CASA E ASENHORA PODE FICAR NELA CONOSCO, MAS SE A SENHORA QUIZER PODEMOS IR ATE SUA CASA, ESCREVE UMA MENSAGEM PRA NÓS QUE FAREMOS OS DOCUMENTOS NECESSARIOS PARA IR ATE A ROMENIA.ESTAMOS MUITO FELIZES, POIS ESTAREMOS MAIS PROXIMAS E FICARA MAIS FACIL DE NOS VERMOS.
이 번역물에 관한 주의사항
ASSUNTO DE FAMILIA

Atenção, toda tradução de texto, de qualquer língua que seja, que não utilize os diacríticos normalmente empregados na língua, será sistematicamente rejeitada.
Utilizaţi acest link dacă nu aveţi tastatură cu caractere româneşti.
http://romanian.typeit.org


제목
Mamă Luci, ajungem în Italia în ziua de
번역
루마니아어

Freya에 의해서 번역되어짐
번역될 언어: 루마니아어

Mamă Luci,ajungem în Italia pe 22 octombrie şi sperăm că o să ne puteţi vizita. Avem o casă şi dumneavoastă puteţi rămâne în ea, dar dacă vreţi,putem merge la dumneavoastră acasă.
Scrieţi-ne un mesaj pentru ca noi să facem documentele necesare pentru a veni în România. Suntem foarte fericiţi findcă vom fi mai aproape de dumneavoastră şi ne va fi mai uşor să ne vedem.
이 번역물에 관한 주의사항
"conosco" nu prea are ce căuta ,poate "con nosotros" cu noi,adică "să rămâneţi şi dvs cu noi"
iepurica에 의해서 마지막으로 검증 또는 수정되었습니다 - 2007년 8월 22일 06:57