Cucumis - Gratis online oversettelsestjeneste
. .



10Oversettelse - Brasilsk portugisisk-Rumensk - MAMA LUCI, ESTAMOS CHEGANDO NA ITALIA DIA 22 DE...

Nåværende statusOversettelse
Denne teksten kan bli sett i de følgende språkene: Brasilsk portugisiskRumensk

Spørsmål for denne tekst er "Kun lydelsen".
Tittel
MAMA LUCI, ESTAMOS CHEGANDO NA ITALIA DIA 22 DE...
Tekst
Skrevet av Camilaj_5
Kildespråk: Brasilsk portugisisk

MAMA LUCI, ESTAMOS CHEGANDO NA ITALIA DIA 22 DE OUTUBRO E ESPERAMOS QUE VC POSSA NOS VISITAR, TEMOS UMA CASA E ASENHORA PODE FICAR NELA CONOSCO, MAS SE A SENHORA QUIZER PODEMOS IR ATE SUA CASA, ESCREVE UMA MENSAGEM PRA NÓS QUE FAREMOS OS DOCUMENTOS NECESSARIOS PARA IR ATE A ROMENIA.ESTAMOS MUITO FELIZES, POIS ESTAREMOS MAIS PROXIMAS E FICARA MAIS FACIL DE NOS VERMOS.
Anmerkninger gjeldende oversettelsen
ASSUNTO DE FAMILIA

Atenção, toda tradução de texto, de qualquer língua que seja, que não utilize os diacríticos normalmente empregados na língua, será sistematicamente rejeitada.
Utilizaţi acest link dacă nu aveţi tastatură cu caractere româneşti.
http://romanian.typeit.org


Tittel
Mamă Luci, ajungem în Italia în ziua de
Oversettelse
Rumensk

Oversatt av Freya
Språket det skal oversettes til: Rumensk

Mamă Luci,ajungem în Italia pe 22 octombrie şi sperăm că o să ne puteţi vizita. Avem o casă şi dumneavoastă puteţi rămâne în ea, dar dacă vreţi,putem merge la dumneavoastră acasă.
Scrieţi-ne un mesaj pentru ca noi să facem documentele necesare pentru a veni în România. Suntem foarte fericiţi findcă vom fi mai aproape de dumneavoastră şi ne va fi mai uşor să ne vedem.
Anmerkninger gjeldende oversettelsen
"conosco" nu prea are ce căuta ,poate "con nosotros" cu noi,adică "să rămâneţi şi dvs cu noi"
Senest vurdert og redigert av iepurica - 22 August 2007 06:57