Cucumis - 무료 온라인 번역 서비스
. .



번역 - 그리스어-영어 - - μου ειπε οτι αυτος, ο Ï€., ειναι ικανος κ ξυλο...

현재 상황번역
이 본문은 다음 언어들로 가능합니다: 그리스어영어

분류 채팅

이 번역의 "의미" 번역만을 요구합니다.
제목
- μου ειπε οτι αυτος, ο π., ειναι ικανος κ ξυλο...
본문
PaulaPessoa에 의해서 게시됨
원문 언어: 그리스어

- μου ειπε οτι αυτος, ο π., ειναι ικανος κ ξυλο να δινει. Αυτο που εχεις με τον τομ, δεν ειναι τιποτα.
- k tην αλλη φορα τα ιδια μου ειχε πει. Εχω κουφαθει με την σιγουρια του.
- αλλα αυταρχικος ειναι σιγουρα
- ο π. με φοβιζει στιγμες.... παρακαλουθει ανα πασα στιγμη τη ζωη μου εδω. Πως?
-τωρα τελευταια που εχω αραιωσει εχει κ μικροτερη αντιδραση. Του ειπα του σ οτι εχω αραιωσει αρκετα αλλα δεν εχω κοψει.
이 번역물에 관한 주의사항
I just ask for help translating the sentences I couldn't totally understand from dialogue...
The ones I could understand I cut them off.
Tks.

제목
He told me, that "P." is even capable of beating
번역
영어

Tritonio에 의해서 번역되어짐
번역될 언어: 영어

- He told me, that "P." is even capable of beating people. What you have with Tom, is nothing.
- That's what he had told me the other time too. I'm "shocked" by his confidence.
- He is definitely bossy though.
- "P." sometimes scares me..... He is watching every moment of my life here. How?
- Lately I've been diluting it and it has a lesser effect. I told "S." that I've diluted it enough but I haven't stopped it.
이 번역물에 관한 주의사항
"P." can either be the initial of a name or he is calling someone gay just to insult him. I can't be sure what's the case.

In the first sentence the word "he" might refer to "P." stating something about himself, or to someone else stating something about "P."

The last sentence is probably talking about diluting some drug or something. But it might talk about not visiting someone that often which causes less reactions. I doubt that this is the meaning though, it most likely talks about a drug of some kind. Alcohol, prescription drugs, illicit drugs or whatever that can be diluted. Probably not alcohol.

"S." is just another name initial probably.
Francky5591에 의해서 마지막으로 검증 또는 수정되었습니다 - 2014년 8월 16일 13:59





마지막 글

글쓴이
올리기

2014년 8월 16일 13:55

Tritonio
게시물 갯수: 44
Sorry I small correction on my translation:
"That what he had"
should be
"That's what he had"

I'll ask for a mod to check this page out to incorporate that correction to my translation, I hope this is not considered abuse of that checkbox. :-)

2014년 8월 16일 14:00

Francky5591
게시물 갯수: 12396
Hi Tritonio No problem, I edited "that" with "that's"

Cheers!