Cucumis - 무료 온라인 번역 서비스
. .



번역 - 프랑스어-세르비아어 - Je t'adore, t'es la meilleure ...

현재 상황번역
이 본문은 다음 언어들로 가능합니다: 프랑스어세르비아어크로아티아어

분류 자유롭게 쓰기

이 번역의 "의미" 번역만을 요구합니다.
제목
Je t'adore, t'es la meilleure ...
본문
sandra49에 의해서 게시됨
원문 언어: 프랑스어

Je t'adore, t'es la meilleure
Je t'aime pour la vie, pas envie de te perdre.
Je taime.
T'es trop sympa, reste toujours la même.
이 번역물에 관한 주의사항
Texte mis en "meaning only" car langage du style "parlé" (ex : t'es au lieu de "tu es")

제목
Obožavam te, ti si najbolja...
번역
세르비아어

maki_sindja에 의해서 번역되어짐
번역될 언어: 세르비아어

Obožavam te, ti si najbolja.
Volim te za ceo život, ne želim da te izgubim.
Volim te.
Jako si slatka, ostani uvek ista.
maki_sindja에 의해서 마지막으로 검증 또는 수정되었습니다 - 2012년 7월 4일 00:45





마지막 글

글쓴이
올리기

2012년 6월 16일 00:07

gamine
게시물 갯수: 4611
Coucou Franck. Un petit coup d'oeil sur celle-là.
Fautes d'ortographe et pas de points..Personnellement je l'aurais rejeté.


CC: Francky5591

2012년 6월 16일 00:23

Francky5591
게시물 갯수: 12396
Merci de me l'avoir notifié, Lene.

@sandra49 :

Bonsoir

Avant de soumettre un texte à traduction, ou de traduire un tel texte, s'il vous plaît veuillez prendre connaissance de nos règles de soumission de textes, car elles prévalent ici.

( Ici : [5] PONCTUATIONS, ACCENTS ET ÉCRITURE D’ORIGINE SONT EXIGÉS. Si vous êtes un locuteur natif de la langue source du texte, vous devrez soumettre votre texte dans l’écriture d’origine de la langue, avec toute la ponctuation et les accents exigés par cette langue. Sinon votre demande pourra être supprimée par les administrateurs.

[6] RELISEZ VOTRE TEXTE. Si vous avez écrit ou transcrit votre texte vous-même, veuillez le vérifier, même si vous ne connaissez pas la langue dans laquelle il est écrit. Les textes avec des erreurs sont très difficiles à traduire. )


Cordialement,