Cucumis - 무료 온라인 번역 서비스
. .



번역 - 프랑스어-크로아티아어 - Je t'adore, t'es la meilleure ...

현재 상황번역
이 본문은 다음 언어들로 가능합니다: 프랑스어세르비아어크로아티아어

분류 자유롭게 쓰기

이 번역의 "의미" 번역만을 요구합니다.
제목
Je t'adore, t'es la meilleure ...
본문
sandra49에 의해서 게시됨
원문 언어: 프랑스어

Je t'adore, t'es la meilleure
Je t'aime pour la vie, pas envie de te perdre.
Je taime.
T'es trop sympa, reste toujours la même.
이 번역물에 관한 주의사항
Texte mis en "meaning only" car langage du style "parlé" (ex : t'es au lieu de "tu es")

제목
Obožavam te
번역
크로아티아어

ANITAD에 의해서 번역되어짐
번역될 언어: 크로아티아어

Obožavam te, najbolja si.
Volim te za cijeli život, ne želim te izgubiti.
Volim te.
Tako si draga, ostani uvijek ista.
maki_sindja에 의해서 마지막으로 검증 또는 수정되었습니다 - 2012년 7월 4일 00:47





마지막 글

글쓴이
올리기

2012년 6월 19일 00:51

Francky5591
게시물 갯수: 12396
Hi Marija!

Is the "/i" used in the translation for male gender?
If it is, the original text in French is addressed a female gender ("meilleure", "la même".

"Obožavam te, najbolja si
Volim te za cijeli život, ne želim te izgubiti.
Volim te.
Tako si draga, ostani uvijek ista.
"






CC: maki_sindja

2012년 6월 19일 01:19

maki_sindja
게시물 갯수: 1206
Hello dear Franck

I know that.
I set a poll to see if that is the only thing to edit...

Thank you for letting me know.