Cucumis - 무료 온라인 번역 서비스
. .



번역 - 네덜란드어-세르비아어 - Zonder jou

현재 상황번역
이 본문은 다음 언어들로 가능합니다: 스페인어네덜란드어크로아티아어세르비아어보스니아어

분류 노래 - 사랑 / 우정

제목
Zonder jou
본문
elrits에 의해서 게시됨
원문 언어: 네덜란드어 Lein에 의해서 번역되어짐

Zonder jou wil ik niet zijn
Als jij hier niet bent is de lucht me teveel
Ik wil zo niet zijn
Als jij er niet bent wordt iedereen niemand.
이 번역물에 관한 주의사항
‘de lucht is me teveel’ – ik heb geen lucht meer nodig, ik wil niet meer leven
‘iedereen wordt niemand’ – niemand bestaat nog voor mij, ik ben eenzaam zelfs al zijn er mensen om mij heen

제목
Bez tebe
번역
세르비아어

maki_sindja에 의해서 번역되어짐
번역될 언어: 세르비아어

Ne želim da budem bez tebe
Kada nisi kraj mene vazduh me preplavljuje
Ne želim da budem takav
Kada ti nisi tu svi postaju niko.
이 번역물에 관한 주의사항
takav (m.) - takva (f.)
"vazduh me preplavljuje" - ne želim više da živim, vazduh mi više uopšte nije potreban
"svi postaju niko" - usamljen/a sam čak i kada su ljudi u mojoj okolini

Svaki predlog za korigovanje ova dva izraza je dobrodošao, meni ništa osim ovoga nije padalo na pamet. :)
lilian canale에 의해서 마지막으로 검증 또는 수정되었습니다 - 2011년 4월 5일 01:19