Cucumis - 무료 온라인 번역 서비스
. .



번역 - 터키어-스페인어 - herkes haddini bilmeli ve ona göre hareket etmeli

현재 상황번역
이 본문은 다음 언어들로 가능합니다: 터키어영어스페인어라틴어이탈리아어

이 번역의 "의미" 번역만을 요구합니다.
제목
herkes haddini bilmeli ve ona göre hareket etmeli
본문
bahadirercan에 의해서 게시됨
원문 언어: 터키어

herkes haddini bilmeli ve ona göre hareket etmeli

제목
Cada uno debe saber...
번역
스페인어

Sunnybebek에 의해서 번역되어짐
번역될 언어: 스페인어

Cada uno debe saber dónde está su lugar y actuar en consecuencia.
Isildur__에 의해서 마지막으로 검증 또는 수정되었습니다 - 2010년 1월 21일 23:12





마지막 글

글쓴이
올리기

2010년 1월 21일 21:41

Sunnybebek
게시물 갯수: 758
Hi Isildur!

Could you explain me, please, why should we use here verb "conocer" and not "saber"? What is the difference between their usage?

Thank you!

CC: Isildur__

2010년 1월 21일 22:02

Isildur__
게시물 갯수: 276
Sure!

In this sentence particularly, it is just because the idiom/collocation "conocer sus propios límites" exist. In fact, I've just edited it again to change it into plural. It could have been "sé cuáles son mis límites", "sé dónde empiezan mis límites" too.

Generally speaking, it's not easy to stablish the difference between "saber" and "conocer", but I think that the trick which can help most of times is that usually "aprender" or "enterarse" can be used in the same situation that "saber". Otherwise, the most suitable verb will be probably "conocer".

- Sé inglés. Lo he aprendido en los últimos años.
- Sé que te vas a Francia, me enteré ayer por un amigo.

But:

- Sé* a Pedro. Lo aprendo* desde hace dos semanas



Unfortunately, there are other examples which don't fit with this rule...

Maybe this link can help you

http://www.aulahispanica.com/node/121

P.S. Just wondering... I've come up with a personal theory lol. "Sé" may be used when, as I said above, the complement can be used with "aprender", and when "sé"="conozco la siguiente información:"

That's surely why "sé mis límites" is not correct: "conozco la siguiente información: mis límites".

But "sé cuáles son mis límites" = "conozco la siguiente información: cuáles son mis límites".

Perhaps I have just confused it even more lol

CC: lilian canale

2010년 1월 21일 22:16

lilian canale
게시물 갯수: 14972

2010년 1월 22일 12:06

Sunnybebek
게시물 갯수: 758
Thanks a lot for your ideas and for a link too, Isildur!
Well, hehe it's still confusing for me, but I'll try to practise more and I hope it'll help!