Cucumis - 무료 온라인 번역 서비스
. .



번역 - 러시아어-세르비아어 - Видела бы Ñ‚Ñ‹ этот дом, Сара, он великолепен. 15...

현재 상황번역
이 본문은 다음 언어들로 가능합니다: 러시아어세르비아어

제목
Видела бы ты этот дом, Сара, он великолепен. 15...
본문
tricen에 의해서 게시됨
원문 언어: 러시아어

Видела бы ты этот дом,
Сара, он великолепен.

15
00:03:48,680 --> 00:03:53,959
Ты думаешь, что сейчас самое время? Ты
же на последнем месяце беременности.

16
00:03:54,920 --> 00:03:57,753
Я не знаю. Если Дональда
повысят, то все возможно.

17
00:03:57,920 --> 00:04:00,878
Я просто не хочу, чтобы ты
на этом зацикливалась.

제목
Видела би ти ту кућу...
번역
세르비아어

zciric에 의해서 번역되어짐
번역될 언어: 세르비아어

Видела би ти ту кућу,
Саро, она је дивна.

15
00:03:48,680 --> 00:03:53,959
Мислиш да је сада право време? Ти
си већ у последњем месецу трудноће.

16
00:03:54,920 --> 00:03:57,753
Не знам. Ако Доналда
унапреде, све је могуће.

17
00:03:57,920 --> 00:04:00,878
Једноставно нећу да на то
обраћаш пажњу.
Roller-Coaster에 의해서 마지막으로 검증 또는 수정되었습니다 - 2010년 4월 29일 21:49





마지막 글

글쓴이
올리기

2009년 12월 25일 15:01

fikomix
게시물 갯수: 614
Zdravo zciric!
Ja mislim da je ovde "повысят-povećati (unaprediti)" .
"obesiti" mi zvuci malo cudno. Sta ti mislis?