Cucumis - Besplatan online poslužitelj za prevođenje
. .



Prevođenje - Ruski-Srpski - Видела бы Ñ‚Ñ‹ этот дом, Сара, он великолепен. 15...

Trenutni statusPrevođenje
Ovaj tekst je dostupan u sljedećim jezicima: RuskiSrpski

Naslov
Видела бы ты этот дом, Сара, он великолепен. 15...
Tekst
Poslao tricen
Izvorni jezik: Ruski

Видела бы ты этот дом,
Сара, он великолепен.

15
00:03:48,680 --> 00:03:53,959
Ты думаешь, что сейчас самое время? Ты
же на последнем месяце беременности.

16
00:03:54,920 --> 00:03:57,753
Я не знаю. Если Дональда
повысят, то все возможно.

17
00:03:57,920 --> 00:04:00,878
Я просто не хочу, чтобы ты
на этом зацикливалась.

Naslov
Видела би ти ту кућу...
Prevođenje
Srpski

Preveo zciric
Ciljni jezik: Srpski

Видела би ти ту кућу,
Саро, она је дивна.

15
00:03:48,680 --> 00:03:53,959
Мислиш да је сада право време? Ти
си већ у последњем месецу трудноће.

16
00:03:54,920 --> 00:03:57,753
Не знам. Ако Доналда
унапреде, све је могуће.

17
00:03:57,920 --> 00:04:00,878
Једноставно нећу да на то
обраћаш пажњу.
Posljednji potvrdio i uredio Roller-Coaster - 29 travanj 2010 21:49





Najnovije poruke

Autor/ica
Poruka

25 prosinac 2009 15:01

fikomix
Broj poruka: 614
Zdravo zciric!
Ja mislim da je ovde "повысят-povećati (unaprediti)" .
"obesiti" mi zvuci malo cudno. Sta ti mislis?