Cucumis - 무료 온라인 번역 서비스
. .



번역 - 프랑스어-영어 - Bonjour, J'ai bien reçu le colis comprenant...

현재 상황번역
이 본문은 다음 언어들로 가능합니다: 프랑스어영어

분류 편지 / 이메일 - 나날의 삶

제목
Bonjour, J'ai bien reçu le colis comprenant...
본문
Funkyadelic에 의해서 게시됨
원문 언어: 프랑스어

Bonjour,

J'ai bien reçu le colis comprenant l'écran LCD ainsi que l'écran tactile et je vous en remercie.

Cependant, l'écran LCD est défectueux.
Dois je vous renvoyer uniquement l'écran LCD pour un échange de celui ci ou dois je vous renvoyer l'écran LCD + l'écran tactile pour un remboursement de l'achat complet?

Merci de m'indiquer la marche à suivre.
이 번역물에 관한 주의사항
J'ai effectué un achat sur ebay pour des pièces détaché de telephone portable, en l'occurrence écran LCD + son écran tactile. L'écran LCD est défectueux et je souhaite contacter le vendeur pour:

- soit bénéficier d'un échange de l'écran LCd.
- soit un remboursement de toute la commande.

la boutique du vendeur est Allemande apparemment je souhaite donc lui envoyer un mail en Anglais (britannique) et en allemand(je n'ai pas assez de points).

merci.

je reste disponible pour toute information complémentaire.

제목
Defective LCD screen
번역
영어

lilian canale에 의해서 번역되어짐
번역될 언어: 영어

Dear Sir or Madam,
I've received the package including the LCD and touch screens and I thank you.
However, the LCD screen is defective.
Should I send you only this defective screen to exchange or should I return both the LCD screen and the touch screen for a refund of the whole purchase?

I'd be glad if you inform me the procedure to follow.
lilian canale에 의해서 마지막으로 검증 또는 수정되었습니다 - 2009년 9월 18일 12:50





마지막 글

글쓴이
올리기

2009년 9월 18일 12:45

mirja91
게시물 갯수: 20
I think 'I have received the package' would be better in this context.
Maybe it is better to say: 'I thank you (in advance) for informing me what to do.

2009년 9월 18일 12:47

Majax
게시물 갯수: 17
I'm just being picky about the verb tenses, the idea and sentences are very well-done in my opinion.

I would have rather said :
- "I've received" instead of "I received"
- "I'm thanking you for that" instead of "I thank you"
- "I'd be glad if you informed me what procedure to follow" instead of "I'd be glad if you inform me what to do".

But the work was done anyway with your traduction, so well-done !