Cucumis - 무료 온라인 번역 서비스
. .



번역 - 독일어-터키어 - Wofür ich "danke" geschrieben habe?

현재 상황번역
이 본문은 다음 언어들로 가능합니다: 독일어터키어

분류 속어 - 사랑 / 우정

이 번역의 "의미" 번역만을 요구합니다.
제목
Wofür ich "danke" geschrieben habe?
본문
beyaz-yildiz에 의해서 게시됨
원문 언어: 독일어

Wofür ich "danke" geschrieben habe? Dafür, dass du dich schon 3 Wochen VOR deiner Abreise in deine Familie zurückziehst und dich von mir distanzierst. Obwohl die ohnehin den ganzen Sommer mit dir verbringt. Und dann wunderst du dich und verstehst nicht wie ich auf den Gedanken komme, dass alles zerbrechen wird. Du fehlst mir, aber für dich ist die Welt in Ordnung wenn du deine Familie um dich hast. Wie es mir dabei geht siehst du nicht oder du willst es nicht sehen.

제목
Ne için "teşekkürler" diye yazdım?
번역
터키어

minuet에 의해서 번역되어짐
번역될 언어: 터키어

Ne için "teşekkürler" diye yazdım? Bütün bir yazı zaten seninle geçirecek olmalarına rağmen, gidişinden daha 3 hafta ÖNCE ailenin yanında kabuğuna çekildiğin ve benden uzaklaştığın için. Bir de ondan sonra, her şeyin dağılıp gideceği düşüncesine nereden vardığımı merak ediyor, anlamıyorsun. Seni özlüyorum ama senin için ailen etrafında olduğu sürece her şey yolunda. Bu konuda ne hissettiğimi ya görmüyorsun ya da görmek istemiyorsun.
handyy에 의해서 마지막으로 검증 또는 수정되었습니다 - 2009년 9월 16일 15:43