Cucumis - 무료 온라인 번역 서비스
. .



10원문 - 터키어 - Duruarkadaşım hiç deÄŸiÅŸmemiÅŸsin.yakışıklısın gene

현재 상황원문
이 본문은 다음 언어들로 가능합니다: 터키어스페인어

분류 자유롭게 쓰기

이 번역의 "의미" 번역만을 요구합니다.
제목
Duruarkadaşım hiç değişmemişsin.yakışıklısın gene
번역될 본문
Elyta에 의해서 게시됨
원문 언어: 터키어

tesekkur ederim o senin güzelligin

Duruarkadaşım hiç değişmemişsin.yakışıklısın gene
이 번역물에 관한 주의사항
Hola necesito traducir estos dos parrafos al castellano, muchas gracias por su ayuda!
2009년 7월 21일 07:19





마지막 글

글쓴이
올리기

2009년 8월 31일 12:43

lilian canale
게시물 갯수: 14972
Bridge for evaluation, please?

CC: handyy

2009년 9월 11일 17:20

handyy
게시물 갯수: 2118
"Thank you, it's the courtesy/kindness of "you".

Duru, my friend, you haven't changed at all. You're still handsome."



P.S.:

1) Lily, let me make something clear here. "o senin güzelliğin" can be said as a reply to "It's very nice/kind of you". So if there is a better reply than "it's the kindness of "you" (not mine)", please replace it with the one I offered.

2) here "Duru" may not be a name. If so, it can be translated as "My pure friend, you haven't changed at all...".
I think it would be better to notify this in the remarks field.