Cucumis - Gratis översättning online
. .



10Originaltext - Turkiska - Duruarkadaşım hiç değişmemişsin.yakışıklısın gene

Aktuell statusOriginaltext
Denna text är tillgänglig på följande språk: TurkiskaSpanska

Kategori Fritt skrivande

Denna textöversättning avser Endast Betydelsen.
Titel
Duruarkadaşım hiç değişmemişsin.yakışıklısın gene
Text att översätta
Tillagd av Elyta
Källspråk: Turkiska

tesekkur ederim o senin güzelligin

Duruarkadaşım hiç değişmemişsin.yakışıklısın gene
Anmärkningar avseende översättningen
Hola necesito traducir estos dos parrafos al castellano, muchas gracias por su ayuda!
21 Juli 2009 07:19





Senaste inlägg

Författare
Inlägg

31 Augusti 2009 12:43

lilian canale
Antal inlägg: 14972
Bridge for evaluation, please?

CC: handyy

11 September 2009 17:20

handyy
Antal inlägg: 2118
"Thank you, it's the courtesy/kindness of "you".

Duru, my friend, you haven't changed at all. You're still handsome."



P.S.:

1) Lily, let me make something clear here. "o senin güzelliğin" can be said as a reply to "It's very nice/kind of you". So if there is a better reply than "it's the kindness of "you" (not mine)", please replace it with the one I offered.

2) here "Duru" may not be a name. If so, it can be translated as "My pure friend, you haven't changed at all...".
I think it would be better to notify this in the remarks field.