Cucumis - 무료 온라인 번역 서비스
. .



번역 - 터키어-영어 - Neden düştün gözümden neden hislerin hep yalan?...

현재 상황번역
이 본문은 다음 언어들로 가능합니다: 터키어영어

이 번역의 "의미" 번역만을 요구합니다.
제목
Neden düştün gözümden neden hislerin hep yalan?...
본문
Diamande에 의해서 게시됨
원문 언어: 터키어

Adam gibi

Neden düştün gözümden neden hislerin hep yalan?
Nedense biz seninle,mutluluÄŸu
paylaştık hep uzaktan.
Aşk ızdırap denizi,şaşırdım ben kapıları,
garip bir umutsuzluk,sardı dört bir yanımı.
Akıllandın mı bilinmez,yoksa herşey sıradan mı?

Adam gibi yürekli ol çık karşıma bak yüzüme,
Yalandı de,unuttum de,aldattım de,bağır yüzüme,
Senin kokun,senin dokun,senin tadın yetmedi de,
Sokaktaki köpek kadar gururlu ol bağır yüzüme.

제목
Like a decent person
번역
영어

cheesecake에 의해서 번역되어짐
번역될 언어: 영어

Like a decent person

Why have you fallen from my grace?
Why are your emotions always fake?
Somehow we have always shared happiness from a distance
Love is a sea of misery, I've mixed up the doors
A weird despair has surrounded all around me
It is unknown whether you became wiser
Or else is everything ordinary?

Be brave like a decent person, confront me, look at my face
Say it was a lie, say I forgot, say I cheated, snap my head off
Say your scent, your skin, your taste were not enough
Be as proud as a stray dog, snap my head off
이 번역물에 관한 주의사항
"adam gibi" is an idiom here, used for saying " a decent person, an honest person"
Chantal에 의해서 마지막으로 검증 또는 수정되었습니다 - 2009년 5월 11일 19:15