Cucumis - Servicio gratuito de traducción en línea
. .



Traducción - Turco-Inglés - Neden düştün gözümden neden hislerin hep yalan?...

Estado actualTraducción
Este texto está disponible en los siguientes idiomas: TurcoInglés

Esta petición de traducción es "sólo el significado"
Título
Neden düştün gözümden neden hislerin hep yalan?...
Texto
Propuesto por Diamande
Idioma de origen: Turco

Adam gibi

Neden düştün gözümden neden hislerin hep yalan?
Nedense biz seninle,mutluluÄŸu
paylaştık hep uzaktan.
Aşk ızdırap denizi,şaşırdım ben kapıları,
garip bir umutsuzluk,sardı dört bir yanımı.
Akıllandın mı bilinmez,yoksa herşey sıradan mı?

Adam gibi yürekli ol çık karşıma bak yüzüme,
Yalandı de,unuttum de,aldattım de,bağır yüzüme,
Senin kokun,senin dokun,senin tadın yetmedi de,
Sokaktaki köpek kadar gururlu ol bağır yüzüme.

Título
Like a decent person
Traducción
Inglés

Traducido por cheesecake
Idioma de destino: Inglés

Like a decent person

Why have you fallen from my grace?
Why are your emotions always fake?
Somehow we have always shared happiness from a distance
Love is a sea of misery, I've mixed up the doors
A weird despair has surrounded all around me
It is unknown whether you became wiser
Or else is everything ordinary?

Be brave like a decent person, confront me, look at my face
Say it was a lie, say I forgot, say I cheated, snap my head off
Say your scent, your skin, your taste were not enough
Be as proud as a stray dog, snap my head off
Nota acerca de la traducción
"adam gibi" is an idiom here, used for saying " a decent person, an honest person"
Última validación o corrección por Chantal - 11 Mayo 2009 19:15