Cucumis - 무료 온라인 번역 서비스
. .



원문 - 터키어 - Nan Gibi Aklımdasın

현재 상황원문
이 본문은 다음 언어들로 가능합니다: 터키어러시아어

분류

제목
Nan Gibi Aklımdasın
번역될 본문
TAbudATe에 의해서 게시됨
원문 언어: 터키어

Ve gözlerin gelir geçer içimden
Su içerken sen sokulurken akşam kızıllığına
Ekmeği bölerken
Yalnızsam yıllar nasıl geçmişse aradan
Unutmak kolay sanmışsa şarkılar
Şiirler yalan yazmışsa ayrılığı
Kör olsun sözlerim, unuttuysam adını
An gibi aklımdasın
2009년 4월 27일 21:01





마지막 글

글쓴이
올리기

2009년 9월 26일 17:32

TAbudATe
게시물 갯수: 4
Bu netni çevirecek kimse yok mu acaba?

2009년 9월 26일 17:46

cheesecake
게시물 갯수: 980
Tabudate eğer metni önce İngilizce olarak talep edip (veya kendin İngilizce olarak yazıp)daha sonra onu Rusça talep edersen daha hızlı bir şekilde çevrilir, çünkü direk olarak Türkçe'den Rusça'ya çevrilmesi bazen daha uzun sürüyor malesef. Veya bir süre daha beklemelisin.

2009년 9월 27일 15:45

Siberia
게시물 갯수: 611
Hi, cheesecake!
Please tell me, is these text correct and satisfies all our rules? Noone wants to translate it, so may be there are a lot of mistakes or it's difficult to translate for some other reasons...
Thank you and once again WELCOME


CC: cheesecake

2009년 9월 27일 18:55

cheesecake
게시물 갯수: 980
Hi Siberia, thank you very much!

There is nothing wrong with the text actually, but it is a poetic text including heavy expressions and a little bit difficult to translate, maybe that's why no one else wants to cope with it

If it may be useful, I can translate it into English (as a bridge) than it will be easy to translated it into Russian. May I?

2009년 9월 27일 19:08

Siberia
게시물 갯수: 611
SURE!!
You will be of great help!
Thank you

2009년 9월 27일 21:07

cheesecake
게시물 갯수: 980
English bridge:

And your eyes come and pass through me
While you drink water, while cuddling up to the afterglow,
While slicing the bread.
If I am alone, how the years have passed away,
If the songs supposed that forgetting was easy
If the poems made up the seperation
May my words be blind, If I forgot your name.
You are on my mind like a moment.


If anything is ambiguous, please ask

2009년 9월 29일 00:09

TAbudATe
게시물 갯수: 4
Evet şiir de ki ifadeler ağır tercümesi biraz güç.
İkinize de çok teşekkür ediyorum.