Cucumis - 网上免费翻译服务
. .



原始文本 - 土耳其语 - Nan Gibi Aklımdasın

当前状态原始文本
本文可用以下语言: 土耳其语俄语

讨论区 诗歌

标题
Nan Gibi Aklımdasın
需要翻译的文本
提交 TAbudATe
源语言: 土耳其语

Ve gözlerin gelir geçer içimden
Su içerken sen sokulurken akşam kızıllığına
Ekmeği bölerken
Yalnızsam yıllar nasıl geçmişse aradan
Unutmak kolay sanmışsa şarkılar
Şiirler yalan yazmışsa ayrılığı
Kör olsun sözlerim, unuttuysam adını
An gibi aklımdasın
2009年 四月 27日 21:01





最近发帖

作者
帖子

2009年 九月 26日 17:32

TAbudATe
文章总计: 4
Bu netni çevirecek kimse yok mu acaba?

2009年 九月 26日 17:46

cheesecake
文章总计: 980
Tabudate eğer metni önce İngilizce olarak talep edip (veya kendin İngilizce olarak yazıp)daha sonra onu Rusça talep edersen daha hızlı bir şekilde çevrilir, çünkü direk olarak Türkçe'den Rusça'ya çevrilmesi bazen daha uzun sürüyor malesef. Veya bir süre daha beklemelisin.

2009年 九月 27日 15:45

Siberia
文章总计: 611
Hi, cheesecake!
Please tell me, is these text correct and satisfies all our rules? Noone wants to translate it, so may be there are a lot of mistakes or it's difficult to translate for some other reasons...
Thank you and once again WELCOME


CC: cheesecake

2009年 九月 27日 18:55

cheesecake
文章总计: 980
Hi Siberia, thank you very much!

There is nothing wrong with the text actually, but it is a poetic text including heavy expressions and a little bit difficult to translate, maybe that's why no one else wants to cope with it

If it may be useful, I can translate it into English (as a bridge) than it will be easy to translated it into Russian. May I?

2009年 九月 27日 19:08

Siberia
文章总计: 611
SURE!!
You will be of great help!
Thank you

2009年 九月 27日 21:07

cheesecake
文章总计: 980
English bridge:

And your eyes come and pass through me
While you drink water, while cuddling up to the afterglow,
While slicing the bread.
If I am alone, how the years have passed away,
If the songs supposed that forgetting was easy
If the poems made up the seperation
May my words be blind, If I forgot your name.
You are on my mind like a moment.


If anything is ambiguous, please ask

2009年 九月 29日 00:09

TAbudATe
文章总计: 4
Evet şiir de ki ifadeler ağır tercümesi biraz güç.
İkinize de çok teşekkür ediyorum.