Cucumis - 무료 온라인 번역 서비스
. .



번역 - 스웨덴어-영어 - jassÃ¥ du tror det löser de hela...det tror...

현재 상황번역
이 본문은 다음 언어들로 가능합니다: 스웨덴어영어

이 번역의 "의미" 번역만을 요구합니다.
제목
jasså du tror det löser de hela...det tror...
본문
tati_100에 의해서 게시됨
원문 언어: 스웨덴어

jasså du tror det löser de hela...det tror INTE jag..men hoppas det iallafall...annars är det inget större bekymmer ...ett mejl mer eller
mindre....säger jag som får 2-3 viktiga mejl i veckan o 50 skräp om dan...asg asg...

Hoppas du har det bra o önska lycka till åt din dotter ...det va riktigt kull detta för ER o henne....
som sagt va..GRATTIS...vännen..!!!!

en helt annan sak,....vill du se nåt skööj????? ett av träden på min tomt har dött....HALVA....hahaha ser döö lustigt ut...
skickar bild...ses o hörs...

제목
so, you think....
번역
영어

lenab에 의해서 번역되어짐
번역될 언어: 영어

so, you think that's going to solve it.. I DON'T think so.. but I hope so anyway..or else it's no big deal.. one mail more or less.. says I who get 2-3 important mail in a week and 50 crapmail a'day...lol lol...

I hope you are well and wish good luck to your daughter.. it was really fun for YOU and her..as I said CONGRATS..honey!!!

a completely different matter.. do you want to see something funny????? one of the trees in my garden has died.. HALF OF IT... hahaha looks deadly funny...send you a picture.. see you and talk to you..
이 번역물에 관한 주의사항
I kept the "mail-style" of the text.
lilian canale에 의해서 마지막으로 검증 또는 수정되었습니다 - 2008년 12월 15일 19:49





마지막 글

글쓴이
올리기

2008년 12월 15일 19:22

Maribel
게시물 갯수: 871
Translation seems fine to me. Only thing that worries me is can it be right to say "a completely other matter"?

2008년 12월 15일 19:25

lenab
게시물 갯수: 1084
No, I guess "different" would be better. Thanks!! I'll edit!